Spanisch-Fachübersetzungen für die Marketingkommunikation

Die Übersetzung von Werbetexten erfordert Transkreation – und das kann deutlich mehr Zeit und Aufwand mit sich bringen als andere Textsorten. Eine Botschaft zu übersetzen bedeutet häufig zugleich, sie auch in eine andere Kultur zu übertragen. Der kreative und einfühlsame Stil des Ausgangstextes muss dem angepasst werden, was die Zielkultur als kreativ und einfühlsam empfindet.*

Ob B2B oder B2C, ob Hardcopy oder digitales Marketing, ich vermittle Ihre Ausgangsbotschaft – ihre Wirkung, ihre Absicht und mit Sicherheit auch ihren kreativen und emotionalen Stil – klar und deutlich an Ihr gewünschtes Zielpublikum in Spanien. Ihre Broschüren, Flyer, Pressemitteilungen, Newsletter, Social Media-Inhalte, Präsentationen, Werbetexte und Produkt-Webseiten lesen sich dann so, als seien sie ursprünglich auf Spanisch verfasst worden.

Berufliche Highlights:

  • Marketing-Übersetzungs- und Transkreationskompetenz in Branchen wie die Automobilindustrie (japanische und deutsche Automarken, Reifen, Batterien, Beleuchtung), Transportgeräte, Lebensmittel und Getränke, Finanzdienstleistungen, IT-Cloud-Lösungen, Schulmaterial, Standortförderung, Sportzubehör, Sportwetten und Touristik.
  • Weitere Übersetzungserfahrung im Gebiet der Marktforschung, z. B. Studien über das Verbraucherverhalten sowie Umfragen.
  • Vertraut mit Begriffen und Verfahren aus der Website-Lokalisierung wie CMS, html-Tags, Platzhalter, Zeichenbeschränkungen und SEO Keywords.

Als Unternehmen investieren Sie kostbare Ressourcen, um Produkte und Dienstleistungen im heimischen Absatzgebiet zu vermarkten. Eine vergleichbare Energie muss auch in die Kommunikation im Ausland einfließen. Dank langjähriger Erfahrung und solider Ausbildung fertige ich zielgenaue Spanisch-Übersetzungen für Ihre Marketingkommunikation an. Damit Mehrwert und Kundennutzen Ihrer Produkte oder Dienstleistungen im Mittelpunkt stehen.

*Bearbeitet nach Ira Torresi, Translating Promotional and Advertising Texts, 2010